开源软件社区的发展需要新鲜血液的补充

Fresh blood - the new fight for open source
他是美国一家大银行的Java程序员,他们公司大量地采用了开源软件产品,他本人非常热衷于参与开源项目,但是他的公司对这却不是这样想的。

对他来说,回报开源社区是件很正常的市场,但是因为雇主的原因,他成为了佐罗(zooro),暗地里为开源社区做贡献,因为他的工作性质决定了,他这样做存在着很大的风险,因为他现在公司的时间里创造的软件专利等都是属于公司的,但是他把这些捐赠给了开源社区。

而这一切就是目前大部分开源项目所面临的问题,这些项目的开发者是来自收雇佣的程序开发人员,这些开发人员受到他们雇主的影响很大。

我们就不用说类似于SCO公司对Linux的起诉,或者微软公司不停的腻歪,开源项目面临的最紧迫问题是缺乏足够的志愿者,需要他们写出足够的代码来支撑起这些开源项目,否则这些项目的发展就不能跟上业界发展的脚步,就无法满足用户的需求,就更谈不上和专有软件展开竞争了。

Meet “Zorro, master of the night”. Zorro is a Java developer for a major US bank that makes widespread use of open source software. Zorro is keen to participate in open source projects, too, except for one thing - his employer won’t let him.

“For me, to contribute back to open source, I’d have to become ‘Zorro, master of the night’ - you have to go underground,” our programmer said during last week’s MuleCon in San Francisco, under condition of, yes - you guessed it - anonymity. “You have to understand the risk that we take.”

We’re so deep here, Zorro isn’t even his real alias - he just plucked it out of the air - but his case is typical. Like many developers working for The Man, his time and any intellectual property he creates during work hours belong to the company.

And that’s creating a serious challenge when it comes to open source projects, as they rely on the contributions of volunteers who are paid for, and effectively owned, by employers.

Forget potential litigation from another SCO. Get over the shadow of Microsoft. The real challenge facing open source is how to bring in fresh contributors and code contributions to sustain projects and meet users’ needs. Without fresh blood, projects progress relatively slowly and are likely to stumble towards meeting the requirements of the end user, the consumer of IT.

Jim Whitehurst, Red Hat chief executive, last month joined a growing chorus voicing frustration with lack of corporate participation in open source projects. This means that IT projects do not get the direct input they need from a requirements perspective. For all Red Hat’s success, Whitehurst knows that unless more users participate, Red Hat faces a significant challenge filling out its technology stack, delivering software users want and - ultimately - growing its business.

Drumming up corporate involvement also explains the motivation behind the creation of companies like the Collaborative Software Initiative. This is working to bring projects to open communities that might actually be useful, as opposed to peddling some vendor-filtered dream of what it wants you to want.

The challenge is real. Open source has done well in operating systems and middleware. Fedora and MySQL are regarded as successes. It’s the fledgling projects that face the challenges as the industry tries to define what’s next in open source middleware and applications after things like JBoss?

Open source projects are being particularly challenged because many large organizations - such as Zorro’s employer - suck in huge quantities of open source code, but are not returning changes, which could have been useful to the community at large.

Fortune 500 companies who can’t give the code back are the biggest challenge facing MuleSource, an open source service-oriented architecture (SOA) start-up from San Francisco, says chief executive Dave Rosenberg.

MuleSource customers include large banks, big financial institutions and major retailers and their reluctance to commit, may stem legal challenges - the companies own the IP - or the feeling among the developers that their bosses know their Gmail address, and that they will get in trouble if they flout company rules.

Peer recognition is a strong motivator for many open source coders, so having to work under a pseudonym is a big disincentive, says Zorro. “We find it unfair because developers value the recognition [of participating in open source] they say, look at that Ross Mason [Mule project founder and MuleSource chief technology officer], he’s smart.”

When changes to the code are not returned, projects like Mule must rely on part-time volunteers and a handful of paid employees to fill the technology gaps in the portfolio, over time. With a few decent code donations, common issues could be fixed relatively quickly to everyone’s benefit. The original Mule project was, after all, founded by Mason in 2003 to offset the “donkey work” associated with internal systems integration, and to spread the load by involving the community.

MuleSource has an ambitious roadmap to complete in the coming months and is looking to developers inside its customer organizations for support. The Mule integrated development environment is scheduled for May, and Mule 2.0 for the Enterprise, featuring JDBC connectors, is scheduled in the third quarter. Further out - and here’s where it gets tricky based on the level of community participation - is certification, documentation and completion of Saturn, the MuleSource business activity monitoring software that’s in beta.

“The reason it’s in beta is because we need guys like you to pick up the beta and tell us what you want from the tool,” Mason told MuleCon attendees. “The vision for ‘08 is to build and bring all these things together.”
Taking from the whole

The irony is that organizations increase their maintenance costs when they take open source code from projects like Mule in-house and add their own code. In all but a few areas companies are duplicating efforts made elsewhere, and wasting time and effort in repeating boring infrastructure programming, under the illusion they are adding competitive advantage. “There’s so much duplicate effort,” Zorro said, echoing Red Hat’s Whitehurst, who claimed last month that “billions” of dollars are wasted each year in internal, non-commercial software development that re-invents the wheel.

So let’s put down the hippie peace pipe and get real. Banks and retailers participating in projects, and sharing code for a common good – are you serious? Yes, we are - and here’s an example.

The Advanced Message Queuing Protocol was donated a few years ago by the core development team of JP Morgan Chase with Iona Technologies and Red Hat. It has since received backing from rivals including Credit Suisse, Deutsche Börse Systems and Goldman Sachs. AMQP was donated “in response to internal requirements, market demand and partners’ electronic trading needs”.

According to Mulesource’s Rosenberg some banks and institutions have dismantled the barriers that previously stopped their staff from donating code. But they are the exceptions. “Most big companies are not sophisticated in open source. Mention IP, and people go ‘eugh!’,” he said.

Three objections stand in the way of end-user participation:

* Your time on our dime. With so many developers working inside companies, employment contracts state that IP created on the company’s time or on the company’s machines belongs to the company.
* Legal fears. Attorneys are unwilling to release code lest it expose their company to litigation in any future court case.
* Helping the competition. Companies find it difficult to shake the belief that in-house modifications to community code gives them competitive advantage over rivals and should not be released.

So how does the open source community change such sentiments? The answer is to reach out beyond the usual narrow gene pool of vendors and actively recruit large non-tech companies.

The Liberty Alliance and Web Services Interoperability organization for example are dominated by vendors, but they also got early support from major users of IT. These include Citibank, Boeing, Fidelity Investments, Wells Fargo, the Mortgage Bankers Association and US Department of Defense at Liberty. The WS-I organization, meanwhile, counts DaimlerChrysler, Ford and Freddie Mac among its members.

What’s their appeal? Helped by prodding from key vendors such as Microsoft or Sun Microsystems, companies realized they had a vested interest in participating in, and shaping, technologies critical to their success; in these cases, improved access to their services online by customers and better integration with suppliers, via federated identity and web services.
Suits not sandals

The challenge for open source is to snag the interest of the business - to make business managers realize how they can save money in software development and maintenance by letting employees donate their time and by allowing their organizations to release code that’s a burden to them but gold to projects. Unless there is buy in, open source software will - at best - remain invisible in the eyes of business decision makers, and - at worse - become perceived as a quaint exercise in API geekery by the IT department.

Only by convincing the business managers that it’s in their company’s best interests to participate will open source attract more individuals from end-user organizations. According to Zorro, user participation in projects and groups such as Eclipse - popular with the industry but woefully lacking in end-user representation - will legitimize open source at last, providing a broader understanding and enabling individuals like him take off the mask and contribute in force.

来源:regdeveloper.co.uk

[ 本帖最后由 Send_linux 于 2008-4-10 10:06 编辑 ]
来源:ChinaUnix

魅族智能手机M8演砸 CeBIT展引发知识产权思考

《IT时代周刊》记者/徐云鹤(发自汉诺威)

窥一斑,而可知全豹。魅族M8在CeBIT 2008(信息及通信技术博览会)上引发的风波,提前为其做了一次“体检”。

2008年3月4日,一年一度的CeBIT在汉诺威拉开了帷幕。来自我国的一家数码厂商——魅族,在展会上第一次向公众展示了其开发的一款智能手机——M8。

从去年1月底魅族M8首次出现在互联网至今,在过去的1年多里,这款手机吸引了太多人的期待——不仅因为M8是一款国产智能手机,更重要的,它还是一款志在超越苹果iPhone的产品。

不过,M8的首次亮相,便惊动了当地警方。根据德国当地媒体报道,3月5日,由于魅族M8涉嫌抄袭了苹果iPhone的创意,遭到警察的突击搜查,并带走了所有参展商品,相关工作人员也被传去问话。虽然经过一轮交涉后,M8又重新回到了展会,但此事对魅族造成的影响,将永远无法抹平。

这次,挑起争端的依然是意大利一家名叫Sisvel的专利管理公司,它认为魅族等公司的产品涉嫌侵犯了自己所代理的音频压缩技术,没有交专利费。去年,它就曾将华旗、纽曼等国产数码厂商拖入“专利门”漩涡中。

知识产权属于长线投资,如果不予重视,我国数码厂商失去的将是这一行业的话语权。

“专利门”再起风波

3月4日,随着CeBIT 2008的召开,魅族的首款手机产品M8,终于千呼万唤始出来。早在一年前,魅族就放出风声,但因为各种原因,一直推迟至今。

魅族M8是基于Windows CE6.0系统的手机,其中几项硬件设计以及用户界面元素与苹果iPhone非常相似,被称为“中国iPhone”。据说,魅族现在还在研发iPhone独有的多点触摸操控技术。

对这次“处子秀”,魅族十分看重,过去1年来,M8一直在不断地完善。在此次展会上,魅族还作出了一个决定,那就是M8的硬件规格终于敲定。相比过去一年来各种不同版本的“谣言”,这次比较重要的调整是取消了4GB容量版本,保留8GB和16GB两个容量版本。而苹果的iPhone,最大容量的为 8GB。记者在现场发现,除了支持蓝牙、拍照外,魅族M8还支持Wi-Fi无线上网功能。

魅族M8甫一亮相,就引起了“轰动 ”。不过,这次“轰动”制造的却是麻烦。3月5日,CeBIT进入第二天,就遭遇了“专利门”。德国警方当天查封了魅族的展台,并带走了所有产品及宣传材料,现场的魅族相关工作人员也被当地警方传去问话,直接导致魅族展台“暂时休息”。

本刊记者发现,Sisvel专门针对MP3版权的查封事件,不止涉及魅族一家,此次展会上,所有中国MP3参展品牌几乎全部波及。

当地媒体认为,魅族M8抄袭了苹果iPhone的创意,侵犯对方的知识产权。从外观上看,魅族M8同iPhone极为相似。

闹出“专利门”事件后,魅族老总J.Wong在论坛留言,并且阐述了发生这一事件的真实原因。他认为,“由于魅族M8还没有申请MP3专利,导致拥有这一专利权的Sisvel公司通知警方采取了相关措施,工作人员被传去问话,直至当地时间下午4点才重新开始展示。”

尽管魅族M8事后允许摆上展台,但不少人对M8在欧洲的前景表示了担忧,他们认为结果可能会有两种,一是魅族M8将不会支持MP3功能,二是不在欧洲上市。

M8吸引了众多目光,但并没有人们期待的那样出色,展会上进行演示的样机仅可以显示三个静态界面,即便是重点触摸屏也无法操作。M8还存在不少问题,比如屏幕定位不够准确、反应速度较慢,等等。对于魅族来说,这是在M8正式上市之前必须解决的。

Sisvel挑起争端

3月5日,一共有183名警察、海关官员、检察官冲进了博览会会场。他们对51家参展商进行了搜查,带走了6箱电子产品和文档,产品中包括手机、导航终端、液晶显示器等。汉诺威警方说,许多存在争议的专利权主要和音乐播放器、视频播放器技术标准有关。

汉诺威警方说,展会开幕之前,警方就已获得了大量有关参展商侵犯专利权的投诉,这一次突击调查是应Sisvel的要求,称这些被搜查的厂商产品涉嫌侵犯了它所代理的音频压缩技术。在被搜查的51家厂商中,包括39家中国厂商(24家来自内地,3家来自,12家来自)。此外,有9家来自德国,波兰、荷兰和韩国各有1家。

汉诺威一高级检察官透露,在突击检查中,共没收了68箱涉嫌侵权产品,其中包括手机、显示屏、卫星导航设备及广告手册等等。据悉,这次突击搜查,是自CeBIT年会自举办以来规模最大的一次警方搜查。

Sisvel称自己在“全球范围内”享有MP3和MPEG文件格式的独家专利代理权,所代理客户包括飞利浦、法国电信等,并表示,“之所以向CeBIT举办方投诉,是为了保护自己专利客户的合法利益,使他们能获得相应版税收入。”

据悉,在过去数届CeBIT大会上,Sisvel一直在监视参展商是否侵犯其代理客户的专利权。Sisvel称,不少厂商的产品已属于再次侵权。

对于Sisvel的行为,魅族老总J.Wong表示,“我对此很气愤,M8还没有申请MP3专利。虽然我们申明现在的工程样机及开发版不支持MP3格式,使用的音乐铃声均为wma格式,所有的宣传资料也没出现MP3格式,但魅族的工作人员却被德国警方叫去问话,并导致魅族的展台暂时休息。”

据J.Wong说,魅族和Sisvel曾就MP3专利问题谈判过一次,但在价格上,双方存在分歧。所以,一直以来,魅族出口的MP3都由国外当地代理商去交专利费,内销部分我们则拒绝交费(在中国法律上他们已经失去收费的权利)。Sisvel认为在中国销售的也必须交费,对这事很恼火,但却无计可施,于是想到了报复。这种说法,也只是看似有据,但显然不很在理。

管中窥豹

巧合的是,在2007年的CeBIT展上,华旗、纽曼等国产数码厂商也遭遇了同样的“专利门”。

事件回放到去年3月,华旗和纽曼的产品因涉嫌侵犯Sisvel公司有关MP3方面的专利,其在CeBIT的展台遭到德国海关查抄,并扣押了部分涉嫌侵犯意大利Sisvel公司MPEG-2音频专利的MP3播放器、数码相机、GPS等产品。

据悉,Sisvel拥有MPEG-2美国之外的专利权,如果生产涉及MPEG-2标准的MP3、MP4等影音产品,每个产品必须向Sisvel支付60美分的专利费用。华旗事后表示是一场误会,公司一向尊重知识产权,在专利方面一直通过代工厂在付费。

虽然遭起诉的不只是中国厂商,但必须承认,在知识产权方面,我国一直处于弱势和被动。

2006年6月,诺基亚以手机外观被侵权为由,将天时达等4家中国公司送上了被告席。诺基亚称,其在中国境内依法取得并合法拥有手机、手机前盖、手机背盖三项外观设计专利,发现天时达、松迅达中科电子等生产销售的某型号手机使用了上述外观专利,因此,提起诉讼,请求赔偿侵权损失50万元。

尽管在政府保护主义下,这一事件最终不了了之。但透过这件事情,发现国产手机依然处于模仿阶段,在研发上一直不够重视。

《IT时代周刊》记者在采访中,发现一些厂商干脆取消了研发。深圳一家手机厂商的老总直言不讳,“研发成本过高,并且短期内很难见成效,在电子产品利润日趋微薄的今天,根本支付不起高额的研发费用。”比较典型有TCL,2004年收购阿尔卡特手机业务,当时很大程度上看重的就是它的研发实力,并打算借此弥补自己的短板。但后来发现,以公司的盈利能力,根本支撑不起每年上亿甚至数十亿元高昂的研发费用。

目前,国内不少手机厂商已经取消研发,直接购买联发科的手机芯片及解决方案。虽然这样节省了成本,并在上市时间上掌握了主动权,但如此一来,主动权就永远掌握在别人手里。

专家认为,专利问题属于长线投资,需要企业有长远的眼光。对知识产权的漠视,将使我国企业丧失行业话语权,缺乏与国际厂商叫板的资格。

来源:北方网